Национальная
Академия Гитары

GuitarForum.ru

YouTube канал национальной академии гитары
Текущее время: 18.02.18 3:51

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 35 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 11:18 
Не в сети
Студент Академии. Победитель Кубка НАГ-2012
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.09.10 20:41
Сообщения: 1101
dsaphonov писал(а):
Мне кажется у нее слишком длинный ноготь и ей по-другому не сыграть большим пальцем.

Нет, она играет и традиционным ударом. И к тому же, профессионал такого уровня применяет этот удар осознанно.

_________________
3 курс


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 11:27 
Не в сети
Студент Академии. Победитель Кубка НАГ-2012
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.09.10 20:41
Сообщения: 1101
Zakharo писал(а):
Diana писал(а):
Да нет, я не об этом...
У девушки большой палец местами совершает удар не сверху вниз по струне, а снизу вверх. Интересно.

Что-то я нигде этого не увидел..

Может, мне показалось... :)
Или видео не совпадает со звуком.

_________________
3 курс


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 13:07 
Не в сети
Студент Академии

Зарегистрирован: 08.06.11 14:15
Сообщения: 128
Вроде рекомендуется играть сначала поставить палец на струну, а потом туше, и чтоб всегда какой-нибудь палец лежал на какой-нибудь струне. Причем об этом говорят дяди не только начинающим, но и дядям, до которых нам всем вместе как пешком до этих девушек. Тут я этого не заметил. Рука зависла над струнами, пальцы, когда надо просто бьют по ним. Покрайней мере они не стремятся к постоянной опоре на струны. Или мне это показалось? Или поэтому сейчас так много появилось китайцев, которых интересно слушать? И еще мне показалось, что Ксуефей Янг большим пальцем бьет не перпендикулярно струнам, а немного вперед, тоесть начиная движение из под ладони палец заканчивает движение образуя крест. Типо как Сеговия на дискантах.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 13:35 
Не в сети
Выпускник Академии
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13.07.07 15:53
Сообщения: 1133
Откуда: Москва
Pil писал(а):
..Ксуефей Янг..

Наверное, вторгнусь на территорию Юры (Blackbird) - он же китайский сейчас учит. Но я увлекался китайской чайной церемонией, а потому тоже кое-что в том языке понимаю. Согласно правилам латинской транскрипции китайского языка буква "x" обозначает специфический китайский звук - нечто среднее между русскими "щ" и "х", на русский обычно транскрибируется как "с". А буква "g" после "n" обозначает отсутствие смягчения - написание слова без "g" равносильно наличию русского мягкого знака в конце слова. Так что китайское имя Xuefei Yang на русском можно написать как "Суфей Ян". Это так, к слову... В нашей нормальной жизни никто не обязан знать этих правил. :-)

_________________
Получил диплом. Дипломная работа - "Воспоминания об Альгамбре"
Ars longa, vita brevis...
"Что-то не клеится? Сделай из этого произведение искусства!" Филип Тосидо Судо, "Путь дзен-гитары".
Мой канал на youtube


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 13:40 
Не в сети
Студент Академии

Зарегистрирован: 08.06.11 14:15
Сообщения: 128
Zakharo писал(а):
Pil писал(а):
..Ксуефей Янг..

Наверное, вторгнусь на территорию Юры (Blackbird) - он же китайский сейчас учит. Но я увлекался китайской чайной церемонией, а потому тоже кое-что в том языке понимаю. Согласно правилам латинской транскрипции китайского языка буква "x" обозначает специфический китайский звук - нечто среднее между русскими "щ" и "х", на русский обычно транскрибируется как "с". А буква "g" после "n" обозначает отсутствие смягчения - написание слова без "g" равносильно наличию русского мягкого знака в конце слова. Так что китайское имя Xuefei Yang на русском можно написать как "Суфей Ян". Это так, к слову... В нашей нормальной жизни никто не обязан знать этих правил. :-)


Я не мудрствуя лукаво спионерил отсюда: http://yandex.ru/yandsearch?clid=124526 ... Yang&lr=50
Но по Вашему красивее звучит, а значит правильнее.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 14:31 
Не в сети
Студент Академии
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25.10.10 12:13
Сообщения: 916
Откуда: Люберцы МО
Pil писал(а):
Вроде рекомендуется играть сначала поставить палец на струну, а потом туше, и чтоб всегда какой-нибудь палец лежал на какой-нибудь струне. Причем об этом говорят дяди не только начинающим, но и дядям, до которых нам всем вместе как пешком до этих девушек. Тут я этого не заметил. Рука зависла над струнами, пальцы, когда надо просто бьют по ним. Покрайней мере они не стремятся к постоянной опоре на струны. Или мне это показалось? Или поэтому сейчас так много появилось китайцев, которых интересно слушать? И еще мне показалось, что Ксуефей Янг большим пальцем бьет не перпендикулярно струнам, а немного вперед, тоесть начиная движение из под ладони палец заканчивает движение образуя крест. Типо как Сеговия на дискантах.

А кем рекомендуется всегда опираться? Мне это вообще всегда казалось дурным тоном....

_________________
II-V


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 16:02 
Не в сети
Студент Академии

Зарегистрирован: 08.06.11 14:15
Сообщения: 128
У Дункана даже арпеджио предподготавливается, один из i m a всегда кто-то должен стоять на струне, в пампинг нейлоне есть, на демурге куча всего со ссылками на метров (описания преподования),подобное на форумклассике(описания преподования) ну а вообще - лекция № 9. Короче я понял, что чтото кудато всегда должно упиратся, подготовкой, предподготовкой или опорой, хотя незнаю разницу между всем этим.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 24.02.12 21:27 
Не в сети
Студент Академии
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25.10.10 12:13
Сообщения: 916
Откуда: Люберцы МО
Pil писал(а):
У Дункана даже арпеджио предподготавливается, один из i m a всегда кто-то должен стоять на струне, в пампинг нейлоне есть, на демурге куча всего со ссылками на метров (описания преподования),подобное на форумклассике(описания преподования) ну а вообще - лекция № 9. Короче я понял, что чтото кудато всегда должно упиратся, подготовкой, предподготовкой или опорой, хотя незнаю разницу между всем этим.

Ну это во время "набивки-пристрелки" руки полезно, а во время игры уже не требуется. По крайней мере, мне. Т.к опора эта практически мгновенна, мимолетна и как бы "размазывается" по всем пальцам .

_________________
II-V


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 29.02.12 21:12 
Не в сети
Студент Академии
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25.10.10 12:13
Сообщения: 916
Откуда: Люберцы МО
Diana писал(а):
dsaphonov писал(а):
Мне кажется у нее слишком длинный ноготь и ей по-другому не сыграть большим пальцем.

Нет, она играет и традиционным ударом. И к тому же, профессионал такого уровня применяет этот удар осознанно.

Сейчас начал разбор Романса и заодно проанализировал игру этой профессиональной исполнительницы. И пришел к выводу (сугубо моему), что играет она все ноты тирандо (большой играет 100 % тирандо - я пробовал). Не знаю как другим, но мне нравится, когда здесь басы и мелодия играются апояндо, а заполняющие голоса - тирандо, как в лекциях. У девушки все-таки как-то плоско мелодия звучит, хотя довольно душевно и по-восточному изящно.

_________________
II-V


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Романс о любви: история и интерпретации
СообщениеДобавлено: 19.05.12 7:37 
Не в сети
Студент Академии
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01.08.08 7:07
Сообщения: 867
Откуда: Краснодар
Blackbird писал(а):
17. Исполняет Микалай Хило (аранжировка Хироказу Сато).

Обратил внимание на то, каким длИИИИИнным большим пальцем его природа-матушка наградила. Но такие странные движения он им совершает.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 35 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB