De Niss писал(а):
Preparing to be a member of EC?
Well, correct translation is actually depends on what 'porozhek' you mean.
Lower one at body top is called '
bridge', but upper one between neck and headstock is called '
nut'. This stupid Russian word also means metal bar between frets; then it is '
fret bar'.
Buena suerte, Amigo!
Подставка - bridge
Порожек на подставке - saddle
Порожек возле головки грифа - nut
Ладовый порожек или само расстояние между ними - fret
Это по классической и акустической гитаре в штатах. Возможно в EC по-другому.
Отступление - в гитарных мастерских снижение высоты струн путём стачивания порожков называется по прейскуранту "polishing nuts", что на многих американских форумах превратилось в пошловатую шутку "I'm polishing my nuts", что дословно переводится как "Я полирую мои орешки"...